
公主帮代表:帕里斯·希尔顿
名词
结构:celeb(rity)(名人)+(deb)utante(社交活动)
词义:家世富裕的女孩成为名人
名人例证:全球最为闻名的公主帮非帕里斯·希尔顿莫属,这位希尔顿集团的太子女每天的工作就是打扮得漂漂亮亮地出现在媒体镜头之前,再出入各种社交场合。
budgie smugglers(走私鹦鹉)

名词,澳大利亚俚语
词义:“走私鹦鹉”语带双关地形容紧身男装泳裤,曾经到有人以行动演绎这个鬼马名词,切切实实把一只鹦鹉塞入内裤内偷走,然后若无其事离开。
名人例证:澳大利亚媒体曾经以这个词来讽刺可能竞选下任总理的环境部长汤伯,说他不经大脑地穿着budgie smugglers,意思是裤子穿得太紧,没有一点未来总理的风范。相较于汤伯,可能人们更愿意看到“007邦德”走私鹦鹉。
muffin top(肚腩肉)

布兰妮一身肥肉
名词,非正式用语
缘自:很像muffin(松饼)的顶部
词义:紧身裤或短裙挤出来的一圈肚腩肉
名人例证:小甜甜布兰妮从来不介意一身肥肉被媒体捕捉,放到全世界人的面前。
size zero(零号人)

排骨精尼克·里奇
名词
词义:“零号”服装,尺码最小的服装,形容极瘦小的人。
名人例证:尼克·里奇被称为减肥狂人。她曾经是帕里斯·希尔顿的好友,那时胖胖的她没有什么穿衣风格,在帕里斯的引衬下更加不引人注意。后来她下定决心减肥,变成一个排骨美人,穿衣服也进步很多,被许多年轻人奉为时尚教主。虽然她相当喜欢自己现在的身材,但如果再这样继续瘦下去,估计小命难保。
bromance (哥俩好)

大卫和马特的感情很好
名词,非正式用语
结构:bro(ther)(兄弟)+romance(浪漫)
词义:两个关系特别好但又不涉及同性恋的男人,可以延伸为哥俩好的意思。
名人例证:大卫·威廉姆斯和马特·卢卡斯,经典英国喜剧《小不列颠(Little Britain)》的主演和创作者。《小不列颠》原本出处是一出很成功的广播电台节目,后由英国广播公司搬上荧屏。在2004年英国电影电视艺术学院电视奖颁奖仪式上,该剧获得了最佳喜剧表演奖和最佳喜剧连续剧奖2个项目的大奖。
cankle(胖脚踝)

凯莉的胖脚踝
名词,非正式用语
结构:c(alf) (小腿)+ ankle(脚踝)
词义:胖脚踝,小腿和脚踝之间胖得没有界限。
名人例证:胖乎乎的摇滚小天后凯莉·奥斯本不幸成为这个词的诠释者。凯莉因为放浪形骸的生活以及重金属教父奥兹·奥斯本老爸响当当的名声,在未出道时就是个焦点新闻人物。2002年,凯莉被老爸带入歌坛,火速上升为摇滚小天后。
dykon(女同志偶像)

女同志偶像莉莉·艾伦色艺双全
名词
结构:Dyke(女同性恋)+icon(偶像)
词义:特指女同性恋喜欢的偶像
名人例证:莉莉·艾伦是英国流行乐坛小天后,颇有音乐天赋的她拥有不少歌迷,长相甜美又有个人穿衣风格更为她赢得人气,而且她还是个同性恋,因此更成为女同性恋的偶像。